Pingouin est un nom vernaculaire porté en français par deux espèces d’oiseau de la famille des alcidés, dont la seule espèce encore vivante s’appelle le petit Pingouin. Ces espèces vivent dans l’hémisphère nord. On peut rencontrer le petit Pingouin du pôle nord jusqu’à la Bretagne. Ce dernier vole, alors que le grand Pingouin, espèce éteinte en 1844, ne le pouvait pas.
Confusion habituelle :
Par abus de langage, le pingouin est souvent confondu avec le manchot, un oiseau de la famille des sphéniscidés qui vit dans l’hémisphère sud et ne vole pas. Cela a pour principale raison la ressemblance avec la plus grande des deux espèces de pingouin, le grand pingouin.
Une autre source d’erreur est la ressemblance lexicale entre ce mot et la racine désignant les manchots dans la plupart des langues voisines du français comme pinguïn en néerlandais, pingüino en espagnol, pinguin en allemand, pinguino en italien, penguin en anglais, Пингвин (pingvin) en russe, ou encore pingüim en portugais.
Dans de nombreuses langues, deux termes différents sont utilisés pour désigner les deux espèces de pingouin, ce terme n’a donc pas de traduction exacte. En anglais, le terme Great Auk désigne le grand Pingouin, auk étant un terme générique désignant le plus souvent l’ensemble des alcidés. Le petit Pingouin est quant à lui appelé razorbill. En catalan ou en italien, respectivement les termes de gavot et alca sont en revanche utilisés comme en français pour désigner les deux espèces.
Etymologie :
L'étymologie du mot « pingouin » est elle-même confuse et incertaine.
Selon certaines sources comme celle de Martin Martin, le terme dériverait du gallois pen gwyn ou du breton penn gwenn signifiant « la tête blanche ». Bien que la tête du grand Pingouin n’ait pas été blanche, il avait une tache blanche devant l’œil. Une théorie alternative, suggérée par John Latham en 1785, propose que pinguis signifiant graisse en latin, soit l’origine du terme, soulignant l’aspect dodu de l’animal. Toujours dans l’hypothèse d’une origine latine de ce mot on peut signaler que le latin pinguis signifie aussi : « qui rend gras », et par suite fertile, fertilisant, puis riche ; et par extension de sens lent, lourd, stupide, malhabile qui caractérise celui qui est (trop) gras. Ce mot pourrait donc être, mieux que dodu, à l’origine du nom de cet oiseau pataud à la démarche pesante et embarrassée. D’autres sources enfin, prétendent que ce mot a été introduit en français par les livres de voyages hollandais.
Selon le Dictionnaire historique de la langue française de Robert, le mot pingouin est emprunté au néerlandais pinguin (en 1598), lui-même d'origine obscure, bien qu'on l'ait rapproché du latin pinguis. Le dictionnaire étymologique de l'afrikaans, Etimologiewoordenboek van Afrikaans, prétend que le mot est emprunté au portugais.
Le pingouin est peut-etre pas en danger, mais bientôt a cause des fondes de glaces !
Source : Wikipédia